lmao / LMAO
Laughing My Ass Off

直訳すると『LaughしていたらMy AssがOffになった』って感じですか。
転じて、腰が抜けるほど笑った、という意味で、和訳は「大爆笑」とか「テラワロス」(Weblio辞書より。Weblioめやりおるわ)。
うーん、アメーリカの人ってお下品な言葉が好きだよねぇ(-_-;)
お上品なニポンジンのワタクシメはあえて「お尻」を使わずに「腰が抜ける」と訳しました。


以下、参考文献
laughing my ass offの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
You run your ass off! - スラング英語を映画で学ぼう


今気が付いたんだけど、参考文献の後者のほう、「You run your ass off!」が語源なのでは?
当該記事で「LMAO」に一切触れていないところを見ると、当時まだ存在しない略語だったのでは、と推察。
記事は8年前のものだし、ネットスラングの興隆は激しいですからね。
うーん、だからなに?な内容になってしまった…(^_^;)