英訳する日本語文を『彼は歌いも踊りもしない。』とする。

◎正解
He doesn't sing or dance.


◎ダメな例(私がたどった履歴)

・日本人的発想(っと私が思っているだけ)
He doesn't sing and dance.
↓ 和訳すると
彼は歌わないし踊っている。

・ならば、という日本人的発想(っと私が(ry)
He doesn't sing and not dance.
→ おそらく文法エラー

・さらに
He doesn't sing and doesn't dance.
→ これもおそらく文法エラー

・くそぉ〜ぅっ!
He doesn't sing and he doesn't dance.
↓ 和訳すると
彼は歌わないそして踊らない。

…なんだかなぁ(´・ω・`)


◎考察
「AもBもしない」だとして、

(not A) and (not B)

なので、ドモルガンの法則を用いると、

not (A or B)

となる。
っと考えたらすんなり受け入れられました。


◎蛇足
ドモルガンの法則…あまりにも久しぶり過ぎて、合っているか不安になって調べてしまった。
今時はWikipediaでわかりやすく解説されているんだねぇ(遠い目
ド・モルガンの法則 - Wikipedia